This is a great post drawing attention to the complexity and diversity of fan translation and related activities. In my forthcoming post on Viki, I allude to some of these same issues, particularly the crossover between fan and crowdsourced translation. ...
Yes absolutely, fan translation (and media translation as a whole) often sits awkwardly at general media conferences. I have presented at screen conferences, translation conferences and cultural studies conferences, and always seem to be positioned somewh ...
Well, the work of the subtitlers on Viki is certainly not paid! Its business model is specifically based around volunteer contributions. I guess issues of copyright are the pay off. All Viki fansubs are legal, so fans can keep doing what they love to do w ...
Yes, there is so much to look at. Its great to read Jamie's interview with a Viki segmenter and to get the inside perspective. Reading through chat forums, it seems there are quite a few divergent attitudes amongst the Viki community about the ethics ...
As commenter
Yes, fascinating. I'd be
Fansubbing US Content
Conferences
No Pay for Subbers
Yes, there is so much to look
Pages